April 16th, 2015

моня2

О "телеграфном языке"...

«Хочется задать вопрос: вы что, поменяли язык повествования или изыскиваете новые формы? Ваши предыдущие повести и рассказы в журнале написаны «телеграфным языком», а тут вдруг начинаете разворачивать образы. Неожиданное у вас получается произведение про станцию Зеледеево. Хотя, они у вас все неожиданные, сначала вроде все спокойно, а потом начинает бить ключом… по голове:) Если можно, ответ в журнале и с многозначительной картинкой))».

«Выработкой языка» я занимался лет пятнадцать назад, потратил на это существенные усилия и время. В журнале все определяется заданными границами физического формата – не более 5000 знаков для каждого поста. Это правило ЖЖ, изменить его я не могу.

Принимая решение опубликовать здесь рассказ или повесть, я вынужден «вычищать» тексты, сохраняя их фабулу и смысловое содержание, убирать второстепенное и всякие «языковые украшательства». Впрочем, и так не грешу любовью к «рюшечкам», поскольку умею донести эмоциональный настрой другими изобразительными средствами языка, не в ущерб качеству сказанного.

А вот вернуть произведение к первоначальному варианту, например, для публикации в книге, становится после этого непросто. Да и нужно ли возвращать? Я не стремлюсь размазывать «словесную кашу» по страницам, у меня еще достаточно сюжетов, чтобы хватило на пару жизней.

Ваш Коба.


Collapse )